радуга-дуга

Радуга-дуга

литературный сайт Светланы Семёновой (г.Рига, Латвия) для взрослых и детей. Детские стихи и сказки.


Реклама:
Радуга-дуга - главная ›› Новости сайта ›› Дни русской культуры: впечатления

Дни русской культуры: впечатления

Наталья Лебедева (Два века русской поэзии)

......................................................................................................................................

В Доме Черноголовых ... на вечере "Эхо", организованном международной ассоциацией "Культура и мир", где звучала латышская поэзия в русских переводах, поистине блистал Янис Петерс.

Его стихи музыкой разливались по залу, а какой образный ряд! Действительно поэзия, достойная Вечности. Янис читал по–латышски, а великолепная переводчица, сама поэтесса Ирина Черевичник — по–русски.

"Посвящение декабристам", "Баллада о ветре", "Журавлиные танцы", "Предсказание прошлого" — наши гости, поэты из Литвы и Карелии, могли в полной мере оценить красоту и силу поэзии Петерса. Они подходили к нему после вечера и просили дать почитать его другие стихи в русских переводах. "Ой, даже не знаю, что у меня осталось из русских переводов!.." — был озадачен поэт.

— Ирина переводит меня с 1985 года, — сказал поэт. — И ее переводы — лучшие, потому что они все мое сохраняют, в том числе ритмику стиха, преподносят их с блеском и глубиной. Она переводит не по подстрочникам, а с живого языка.

Стихи Леона Бриедиса читал его сын Адриан Бриедис–Макковей, а свои переводы их — поэт Юрий Касянич.

Публике так хотелось пообщаться, что следующее мероприятие здесь же — "200 лет русской поэзии на латвийской земле" — задерживалось.

Поэты Юрий Касянич и Сергей Пичугин, объявляя о создании Балтийской гильдии поэтов, говорили, что "пропуск" в нее получит не всякий:

— Сегодня деньги решают все, и это "все" мы видим лежащим на прилавках. Говорят, что "клиент всегда прав", кто платит, тот и заказывает музыку. Это отчасти и потому, что институт редактуры отсутствует. Мы хотели бы его возродить.

Поэзия — это прежде всего новизна, без того, чтобы в стихах было открыто что–то новое, ее просто не существует. Мы не всегда будем "соглашаться с клиентом". Дверь нашей гильдии будет открываться для новых членов только после того, как им будет выписан "пропуск". И проголосовать за это положительно должны 2/3 настоящих ее членов.

Момент возрождения интереса к русской поэзии нужно использовать максимально. Мы готовим еще одну антологию "200 лет русской поэзии на латвийской земле". Это наш, как ныне модно говорить, проект.

Нам интересно проследить движение русского поэтического слова по периодам. Они не равны во временном отношении. Первый — от XIX века до 1920 года, второй — 1920–1930–е, потом от 30–х до 1988–го, а последний — от 88–го до наших дней.

Двумя первыми периодами активно занимается библиофил и историк Анатолий Ракитянский, который принес на этот вечер старые тоненькие книжицы довоенных поэтов Латвии.

— У меня набралось 60 поэтов, — сказал Анатолий. — Кроме наших, живших в Риге и окрестностях, это и бывавшие у нас Валерий Брюсов, Максим Горький, Константин Батюшков, а Иван Бунин даже читал здесь лекции и встречался в рижанами в Театре русской драмы. Игорь Северянин публиковался в газете "Сегодня", Марина Цветаева — в журнале "Перезвоны". Мандельштам приезжал в детстве сюда к бабушке с дедушкой. Георгий Иванов и Ирина Одоевцева — просто рижане, ставшие впоследствии парижанами. Почему бы их тоже не включить в этот список!

У отца Ирины, юриста, был доходный дом на углу улиц Пушкина и Гоголя, и, когда я рассказываю парижским русским литературоведам о том, что каждый день проезжаю мимо наследного дома Одоевцевой, они мне завидуют!

Рижанин Оскар Строк издавал сборники стихов других поэтов. А вот сборник Николая Белоцветова, вышедший в Риге в 1936–м. Вот книжечка поэта Александра Ли.

Анатолий прочел редкое по "предсказательной" и изобразительной силе стихотворение Александра Ли — "Россия на красном коне". Слушатели были поражены, насколько все верно виделось из довоенной Риги…

"Вести Сегодня" № 81.

 



Архив новостей